I have uncles and aunts in the second district.
The last snows trickle down from the rooftops
onto Leopoldstadt.
The gutter laps up
the erev pesach water.
Birds carry straw like crosses
to a great old window
of the Schiffshul.
Jews wet their fingers at the washbasin.
A young learner with a looking glass
on the Gemara is poking the
pimples on his face.
The stench of Germanified Yiddish, Torah, and business,
artificial with a grotesque light and shadows
seeking the Western Wall
as copied from old Jerusalem.
And on that side of the Danube:
hats and evening gardeners,
doctor apostates heal all illnesses
with a piece of Zuckerkandl.
_______________________________________________________
Ikh hob feters un mumes in zvayten bazirk
Di letste shneyen kapen fun di decher
oyf Leopoldstadt.
Der rinshtok khleptshet oys
dos erev-pesach vaser.
Feygl trogn stroyen vi kreytsn
zu an alt groys fenster
fun der Shiffshul.
Yidn netsn di finger beim kiyyur.
A yunger lerner, mit a spigele
oyf der gemorah, mutshet di
prishtshes fun ponim.
Tshad fun deytshmerish, torah un handel
gemlekh mit groteskn likht un shotn
Zukhn dem kotel maaravi
Vi oyf yener sayt donai:
Kapelies un ovntike gertner
Doktorim meshumdim heyln ale mekhlot
Mit a shtikl kandl-zucker.
Excerpt rom Yehuda Leyb Teller’s Hitlers araynmarsh keyn vin. About his Galician Jewish family who lived in Vienna before the forced expulsion. In his collection of poems: Lider fun der tsayt (1940) Translated by A. Passmore. Written in Yiddish in the United States, Tellers Lider takes imagery from his journalistic reporting on Germany, Austria and Occupied Palestine where he traveled (illegally) in the late 1930s.