Bertrand Russell was traveling in China in 1920. Since the famous logician and co-author of the Principia Mathematica knew a lot about the logic of language, but nothing about Chinese, a young and dapper mathematician and philosopher named 赵元任 Zhao Yuanren accompanied him as an interpreter. Zhao had studied mathematics and physics at Cornell and earned his doctorate in philosophy at Harvard with a thesis called Continuity: Study in Methodology.
After his travels with Russell, he stayed in China until the late 1930s, teaching mathematics at Tsinghua University in Beijing. He then moved back to the US, where he became the president of the Linguistic Society of America in 1945. In the early 1950s, he was one of the first members of the International Society for the Systems Sciences, which was closely connected to the early days of Cybernetics. His linguistic work was groundbreaking. Together with his wife Yang Buwei, he published How to Cook and Eat in Chinese, in which he coined the term “stir fry”. His recipe for “Stirred Eggs” (Chapter 13) is considered a classic of American comic writing. He also translated Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Jabberwocky into Chinese. This, in turn, led to Chinese sequels, notably Shen Congwen’s 阿丽思中国游记 Alisi Zhongguo youji or Alice’s Adventures in China in 1928. Note that after Wonderland, there comes China. You might have heard of his most famous poem, Lion-Eating Poet in the Stone Den or 施氏食狮史 Shī Shì shí shī shǐ. It consists of 92 homophonous characters:
And of course, he also wrote Chinese pop hits, such as 教我如何不想她 How could I help thinking of her?
In 1953, he was a part of an incredible assembly of people dreaming up the Cybernetic future together with Norbert Wiener, Heinz von Foerster, John von Neumann, Gregory Bateson, Margaret Mead, Claude E. Shannon and others, when he attended the famous Macy Conferences, designed to develop a “general science of the workings of the human mind”. He gave a paper on language and meaning, in which he let us know that:
“In Hawaiian, there is a fish called a homohomonukunukuapua, and you cannot analyze that into smaller meaningful units. But at the same time, in that same language, there is another fish which is called ø.”
Watch out for part 2 tomorrow: In which Norbert Wiener travels to Beijing, has a cat named Pao, and does some circuit bending.